Array
(
    [0] => Array
        (
        )

)

Онлайн-школа
иностранных языков

Array
(
    [0] => Array
        (
        )

)


Array
(
    [0] => Array
        (
        )

)

Иностранные языки удаленно по Skype

Cuál VS Qué

 Изучающие испанский язык часто сталкиваются с проблемой выбора: что использовать -  cuál или qué?

Очень схожие по значению, эти слова порой загоняют студентов в тупик. На этой неделе я подготовила отдельный материал по различиям этих двух вопросительных слов для своих студентов и решила поделиться им с вами тоже. Очень надеюсь, он поможет вам разобраться с тем, когда что ставить. 

Приступим. 

Основное различие заключается в том, что qué  - это больше вопросительное слово "что", а cuál больше отражает именно смысл "который, какой". То есть при переводе текста или своих мыслей в голове нам нужно остановиться и подумать, какой именно смысл мы хотим сложить в вопрос и от этого уже отталкиваться. 

1. Qué мы используем, когда спрашиваем, что что-то значит, то есть интересуемся определением какого-то слова. 

Например: 

¿Qué es tu nacionalidad? Una palabra que indica la nación en la que nací.

Что такое твоя национальность? - Это слово, которое указывает, в какой стране я родился и к какому народу принадлежу. 

¿Qué es tu bebida preferida? La bebida preferida es que más me gusta.

Что такое твой любимый напиток? Мой любимый напиток - это тот, который мне больше всего нравится. 

¿Qué es la matrícula de tu vehículo? Una placa con números y letras que identifica mi vehículo. 

Что такое номер автомобиля? Это карточка с буквами и цифрами, которые индентифицируют мой автомобиль. 

Сравните значение этих же вопросов, если мы заменим qué на cuál. 

¿Cuál es tu nacionalidad? Española. Какой ты национальности? Испанка.

¿Cuál es tu bebida preferida? La cerveza. Какой твой любимый напиток? Пиво.

¿Cuál es la matrícula de tu vehículo? XZ2004. Какой номер у твоего автомобиля? Вот такой :)

Чувствуете разницу, да? :))

 

2. Qué частенько идет в вопросе с существительными. Например:

¿De qué color es la camisa? Какого цвета эта рубашка?

¿Qué casa prefieres? Какой дом ты предпочитаешь?

¿Qué libro leíste? Какую книгу ты прочел?

 

3. Cuál в основном используется в вопросах, где есть глагол es или другие формы глагола ser. Например:

¿Cuál es tu número de teléfono? Какой у тебя номер телефона?

¿Cuál es tu problema? Какая у тебя проблема?

¿Cuáles son las ciudades más grandes? Какие города самые крупные?

 

4. Cuál также используется в случаях, когда в вопросах нас спрашивают о выборе кого-то или чего-то из группы аналогичных предметов. Например:

¿Cuál miras? На какую именно (допустим книгу) ты смотришь? 

¿Cuál prefieres? Какой именно ты предпочитаешь? 

¿Cuáles quieres? Какие именно (карандаши, например) ты хочешь? But, ¿Qué quieres? What do you want?

¿Cuál es el más caro? Какой из них самый дорогой? или 

¿Cuáles son los más caros? Какие из них самые дорогие?

Сравните значения тех же вопросов только со словом qué:

¿Qué miras? На что ты смотришь?

¿Qué prefieres? Что ты предпочитаешь?

¿Qué quieres? Что ты хочешь?

 

5. И последнее. Qué всегда используется в устойчивых выражениях типа:

¿Qué hora es?  Который час?

¡Qué lástima! Как жаль! ¡Qué hermoso! Какой красивый! ¡Qué día más horrible! Какой ужасный день! ¡Qué susto! Какой страх! ¡Qué bonito! Как мило!

¿Qué tanto? Как много?

¿Y qué? ¿Y a mí qué? И что? А я-то что?

¿Para qué? ¿Por qué? Зачем? Почему?

 

Если все эти пункты постараться запомнить, то ваши шансы на ошибку резко упадут. 

Ну а для практики я предлагаю вам сделать вот такое интерактивное упражнение, где вы сможете проверить свои ответы и по этому материалу сравнить и понять, где и почему вы ошиблись. 

Удачи!

Лека Бондарева